-
Надеюсь, Вам понравятся произведения "ДЕВОЧКА И АПРЕЛЬ" или "ПОМПИНИЯ" или
Гаев. Борис Борисыч! Вот так сюрприз! (Целует у Шарлотты руку.) Весьма рад видеть вас в добром здоровье. (Открывает коробочку с мармеладом.) Мармелад. Угощайтесь.
Шарлотта. Благодарю за любезность.
Пищик. С пребольшим, так сказать, удовольствием.
Гаев. Ах, черт возьми! (Бьет себя по лбу.) Вот память-то!
Пищик. Что?
Гаев. А он и молчит. Женился и молчит! Я забыл, а они молчат.
Варя. И я забыла… С браком законным! Дай Бог!
Епиходов. Чтоб вам за любовью жить было некогда!
Гаев. Совет да любовь, милые мои! Чудо сотворил, Борис Борисыч! Я от вас такого важного и отважного поступка никак не ожидал! Как скоро и как быстро! Кто мог ожидать от вас такой ереси?
Пищик. Каков я? И скоро и быстро! (Хохочет.) Я сам не ожидал от себя такой ереси. Вмиг, батенька, склеилось дело. Влюбился и женился!
Гаев. И как? Как живёте-можете?
Пищик. Я Шарлотте из Евангелие: «Да убоится жена мужа своего». А она мне в ответ: «Да будут два в плоть едину». Так и живём.
Гаев. Недурственно. А я вот… живу архимандритом. Да-с.
Шарлотта. Мне Каплюша японский массаж делает.
Гаев (удивленно, явно передразнивая Пищика). «Вы подумайте!»
Пищик. Дочка моя, Дашенька… вам кланяется…
Гаев. Спасибо.
Пищик. Дашенька по билету двести тысяч выиграла!
Гаев. Что вы говорите!
Пищик. Потому нельзя никогда терять надежды. Вот думаю, уже все пропало, погиб, ан глядь, – железная дорога по моей земле прошла, и мне заплатили. Англичане глину нашли, – опять копейка. Там, глядишь, еще что-то привалит. (Садится рядом с Шарлоттой, берет её за руку.) Я теперь лишь у моей благоверной в долгу. Потому, как семейная жизнь есть долг, деньги нужно беречь, копейка рубль бережет. Быть бедным, ничего не копить легче, чем быть богатым.
Гаев. Деньги, как водка, делают человека чудаком.
Однако же… Пойдёмте-ка, да выпьем… Эх, братцы… (Обнимает их обоих вместе.) Да и выпьем же! Эх!
Шарлотта. Фи! Угостите-ка лучше даму мармеладом.
Пищик и Гаев переходят к столу.
Гаев. Пускай мы будем стары, но не будем отказываться от того, что утешает наши души. (Наливает по рюмке.) Семен Пантелеич, вы с нами? Ах, да. Улитка в пути. (Чокаются.) Ну, отвяжись худая жизнь, привяжись хорошая!
Фирс. Эх вы… фитюльки!
Шарлотта. Каплюша, много не кушай.
Гаев. Нашему брату-чудаку конец пришел, крышка. Идеализм теперь не в моде. Теперь царит рубль, и если хочешь, чтобы не спихнули с дороги, то распластайся перед рублём и благоговей. Но я не могу. Уж очень претит!
Пищик. Многоуважаемый, достойнейший, Леонид Андреич, вы такой же идеалист, как я индюк.
Гаев. О, как вы меня мало знаете!
Варя (Епиходову). На столе сахар серого цвета. Надо бы поменять.
Епиходов (протягивает Варе ключи). Варя, поменяйте, пожалуйста.
Варя. Сойдет и серый. (Отходит.)
Пищик. О Господи! Уф, Боже мой! Боже мой! Какой запах!
Входит Дуняша.
Варя. Как рука?
Дуняша. До свадьбы заживёт.
Епиходов (у ёлки). Ба! Кому это тут под ёлочкой дедушка Мороз подарок оставил?
Гаев. Кого?
Епиходов (руками и туловищем делает движение, как будто играет на бильярде). Кий. Уж не вам ли? Желтого в середину!
Гаев достает из-под ёлки бильярдный кий.
Гаев (повертев кий в руках). Я, Семён, не играю на бильярде… или когда-то играл, а теперь все позабыл. Да-с. (Кладет кий обратно под ёлку). Спасибо дедушке Морозу, но мне он ни к чему. Я теперь с Фирсом буду в шахматы играть. Правда, Фирс?
Фирс. Уже согрелся. Но от чая не откажусь.
Епиходов идет к самовару.
Епиходов. Шарлотта Ивановна, покажите фокус!
Шарлотта (берёт с колен Фирса плед, делает из него куклу похожую на младенца, которого запеленали; загадочно улыбаясь). Скоро я покажу мой самый лучший фокус! Мой ребёночек, бай, бай…
Слышится плач ребёнка: «Уа, уа!..»
Мой хороший, мой милый мальчик. А-а-а-а!.. А-а-а!..
«Уа!.. уа!..»
(Бережно кладёт куклу на диван). Спи, мой маленький сын!
Пищик. Моя Шарлотточка и гипонозом владеет! (Гаеву.) Вы верите в гипноз?
Гаев. Скорее нет. Но должен сознаться, что в природе есть много таинственного и непонятного.
Шарлотта. Сейчас я буду всех присыпать. Все садитесь.
С помощью «колдовских» пасов руками Шарлотте без труда удается поочередно усыпить Дуняшу, Варю, Фирса, Гаева и Пищика; при этом она повторяет как магическое заклинание: «Уснули – проснули!.. Уснули – проснули!..»
Все смеются.
Пищик (храпит, но тотчас же просыпается). Вы подумайте!
Шарлотта (командует). Скрестили пальцы рук! Ein, zwei, drei, liebe, sieben, mein! Расцепить не можем! Ein, zwei, drei!.. Расцепили!
Общий смех.
(Выводит Варю, Дуняшу и Гаева в круг). Я хлопать в ладоши, и вы запрыгать как зайчики! (Хлопает в ладоши).
Варя, Дуняша и Гаев прыгают подобно зайцам.
Очередным хлопком в ладоши Шарлотта приводит реципиентов в обычное состояние.
Все аплодируют.
Епиходов (аплодируя). Браво, Шарлотта!..
Гаев (аплодируя). Госпожа гипонотизёрша, браво!..
Увлеченные сеансом гипноза присутствующие не сразу замечают появление Любови Андреевны и Ани. Любовь Андреевна бледна, с помятой прической; одета в видное серое платье с высокими рукавами, сильно стянутая в талии.
Гаев (растерянно). Сестра…
Варя (растерянно). Мама…
Любовь Андреевна (утомлённым голосом). J’ai casse?e mon vienne, ridicule, blue lamp, e parceque je suis desolez. Je me la rapelle depuis quatre anns. {Я разбила свою старинную смешную голубую лампу, и мне жаль ее. С четырехлетнего возраста я ее помню. (франц.)}
Аня. Мама очень сожалеет, что разбила свою старинную голубую лампу.
Аня отходит немного в сторону, чтобы не помешать встрече.
Гаев (подходит к сестре). Пустяки какие! (Обнимает.)
Варя (подходит). Это к счастью, мамочка! (Обнимает.)
Любовь Андреевна (целует брата, Варю, потом опять брата). Хорошие мои…
Какое-то время стоят обнявшись.
Гаев (смущенно). Полно, полно, Люба.
Фирс (плачет от радости). Барыня моя приехала!..
Любовь Андреевна (идёт к Фирсу, как человек в лесу на призывный голос). Фирс! Родной… (Становится перед Фирсом на колени и кладёт голову на его руки.)
Пауза.
Будто ангелы поют.
Фирс (вытирает ей платком слёзы). Бедная, хорошая, чистая душа… Настрадались… (Пауза.) Ничего… отдохнём…
Любовь Андреевна (идёт к окну, смотрит на сад). Ах, этот нетленный вишнёвый сад!
Епиходов (подходит к Раневской, горячо целует ей руку). Он – ваш, он снова ваш! А это… (Достаёт из бокового кармана конверт.) Здесь золотой ключик и письмо, которое я клятвенно обещал вам передать.
Любовь Андреевна берет конверт, обнимает Епиходова и тихо плачет.
Гаев. Сад возвращен, как ни странно. Ни одной вишни не срубили.
Варя. Господь помог.
Любовь Андреевна (окидывает взглядом гостинную). Как у нас великолепно! Как просторно, сколько воздуха!
Аня. Всё вернулось на круги своя, мама. Я тебе говорила – помнишь? – что ты вернёшься скоро, скоро…
Гаев (весело). В самом деле, теперь всё хорошо. Сколько же мы перестрадали! Уже, казалось, потеряли навсегда и этот дом, и наш дивный сад… и вот…
Пауза.
Епиходов (протягивает Варе конверт). Варвара Михайловна, у меня есть письмо и для вас. А ещё вот это… крестик, освященный в Иерусалиме.
Варя (трепетно берет из его рук конверт и крестик). Спасибо.
Пауза.
Пищик. Отвяжись худая жизнь, привяжись хорошая!
Любовь Андреевна смотрит на него с недоумением.
Здравствуйте, многоуважаемая! (Подходит к Раневской, целует у неё одну руку и потом другую.) Вы всё такая же великолепная.
Шарлотта (делает реверанс). Даже похорошели…
Любовь Андреевна. Merci. Я посижу… (Садится.) Устала.
Шарлотта. Мы с мужем очень рады… очень…
Пищик. Доченька моя, Дашенька… вам кланяется… (Бьет себя ладонью по лбу.) Дашенька по билету двести тысяч выиграла! Вы подумайте!..
Любовь Андреевна. Счастливая.
Пищик (ощупывает карманы, встревожено). Билет пропал! Потерял билет! (Сквозь слезы.) Где билет?
Шарлотта. Alt genug und doch nicht klug. {Много прожил, а ума не нажил (Немец.)} Каплюша, ты отдал его мне. Забыл?
Пищик (радостно). Что же это со мной? Совсем забыл. Фуф… Даже в пот ударило.
Любовь Андреевна. Вы счастливый человек. Я даже завидую вам.
Пищик. Отчего же, милейшая?
Любовь Андреевна. Несмотря ни на что, вы не разучились удивляться. Вы как ребёнок…
Пищик (тяжело дышит). Я телом неуклюж, а вот душой…
Гаев. Ты знаешь, Люба, наша тётушка-графиня очень больна.
Аня. Мама, может, примешь сейчас пилюли?
Любовь Андреевна (отрицательно покачав головой). Аничка, dites que l’on nous donne du the. {Скажи, чтобы дали нам чаю (франц.).}
Аня. Дуняша, мама просит чаю.
Фирс. Может кофе? Вот я заварю… (Хочет подняться.)
Любовь Андреевна. Славный старичок. Добрый старичок. Никакого кофе, только чай. (Целует Фирса.) Ты пойди на кухню да попроси, чтобы тебя покормили.
Епиходов (берёт плед, прикрывает Фирсу ноги). Не нужно на кухню. Скоро все сядем за праздничный стол.
Дуняша подает Любови Андреевне чай.
Любовь Андреевна. Спасибо, Дуняша. Отчего у тебя такое лицо? Ты нездорова?
Дуняша, ничего не ответив, отходит.
(Варе.) Ты стала сутулиться, Варя.
Варя. Труды наши тяжкие.
Любовь Андреевна. Ты ушла от Рагулиных?
Варя. Как видишь, мамочка.
Любовь Андреевна. Как они?
Варя. Лучше не спрашивай. Хозяин груб. Хозяйка мелочна… (Машет рукой.) Ну их…
Любовь Андреевна (Ане). Радость моя! Славная моя! Иди, я тебя поцелую. (Целует горячо дочь.) Я беспокоюсь о твоём образовании.
Аня. Ничего, мама. Время есть. Подготовлюсь, а осенью снова пойду учиться.
Гаев (Ане). Ангел мой, как я хотел бы видеть тебя врачом.
Аня. Ты же знаешь, дядя, что для этого нужно держать экзамен по латинскому языку. И к тому же у меня непобедимое отвращение к трупам.
Пищик. Я вам больше скажу. Снилось мне на Николая, будто я побывал на Цейлоне, и будто их местный раджа подарил мне слона, даже двух слонов. Ну, надо же!
Шарлотта. Мой муж ревнив, как Отелло.
Пауза.
Варя (увидев на голове Фирса платок с завязанными на углах узлами; так делают, когда хотят уберечь голову от палящего солнца). Что с тобой, Фирс?
Фирс (с усмешкой). А что?
Варя. Зачем ты навязал узлов на платке?
Фирс. Это не узлы.
Варя. А что же?