-
Надеюсь, Вам понравятся произведения "Убить Ланцелота" или "МОТЫЛЬКИ И СТРЕКОЗЫ" или
Профессор. Позвольте?.. Можно войти?
Командор. Конечно! Входите! Добрый день.
Профессор. Здравствуйте. Надеюсь, не очень опоздал?
Командор. Чего не знаю, того не знаю. Я сказал «наконец», потому что наконец вижу кого-то. А то будто все вымерли. Вы…
Профессор (не к месту). Да.
Командор. Э-э-э… госпожа Анна Лиза…
Профессор. Кто — я?
Командор. Я хотел спросить: госпожа Анна Лиза уже здесь?
Профессор. Понятия не имею.
Командор. Простите, а вы… тут… разве… не директор, не хозяин?
Профессор. О, если бы!
Командор. Как, и вы тоже! Что ж вы встреваете-то, прости господи?
Профессор. Кто — я? Никуда я не встреваю! Это вы меня приняли за какую-то Анну Лизу. Между прочим, меня еще ни с кем никогда не путали.
Командор. Слушайте, можно узнать, кто вы такой и что вам надо?
Профессор. Я зашел забрать рукопись моей книги, которая готовится к печати. Тут для меня должен быть пакет. Но вы, как я понимаю, не в курсе дела.
Командор. Совершенно не в курсе. И если вам нужно забрать пакет, то забирайте и идите. И все. Только, пожалуйста, скорее.
Профессор. Нервничаете?
Командор. Ничего подобного. Я совершенно спокоен. Просто не желаю ни с кем разговаривать. У меня здесь встреча с… с одним человеком, и я не хочу…
Профессор. Понятно, все понятно, извините. Но стоит ли из-за этого набрасываться на меня? Вы здесь по своим делам, я — по своим. И не понимаю, почему я должен обязательно уйти, хотя бы с пакетом, ежели мне вздумается, к примеру…
Командор. Вы правы, я действительно нервничаю. Простите — сорвался. Прошу меня извинить. Но…
Профессор (смягчившись). Да нет, я не требую извинений. В нашей жизни у каждого могут сдать нервы. Вот и вы… Пожалуй, я сам должен просить прощения у вас — не сообразил вовремя, что вы, наверное…
Командор. Что — я?
Профессор. Ну не знаю, не знаю. И знать не хочу.
Командор. Вы так говорите, как будто я что-то скрываю.
Профессор. И в мыслях не было! У каждого свои проблемы, у каждого тысячи причин нервничать. Повторяю: прошу прощения.
Командор. А я повторяю, что это я прошу меня извинить.
Профессор. Вы очень любезны.
Командор. Благодарю вас.
Профессор. Спасибо.
Командор. Пожалуйста.
Пауза. Покашливание.
Профессор. Можно я посмотрю, нет ли здесь этого
пакета для меня?
Командор. Сделайте одолжение. Профессор (роется в конторке). Что-то не вижу.
Вот — Библия… газеты… какие-то квитанции…
Ого, любопытно: телефонная книга Сингапура! Командор. Как вы сказали? Профессор. Телефонный справочник Сингапура.
Командор безразлично пожимает плечами, и пока Профессор продолжает поиски, возобновляет свои.
Командор. Можно?.. Есть здесь кто-нибудь?..
Неожиданно дверь № 2 распахивается, и запыхавшийся и злой Капитан, войдя в комнату, набрасывается на Командора.
Капитан. А-а, вы еще здесь! Какого черта вы заявляете, будто я ошибся адресом? Никаким адресом я не ошибся. Я же говорил: могу перепутать имена, цифры, но адрес — никогда! (Замечает Профессора.) Добрый день.
Профессор. Добрый день.
Капитан. Прошу прощения. Этот человек заставил меня дважды подняться по лестнице на седьмой этаж. Сказал, что адрес… Какой адрес?
Командор. Площадь Кармина, два.
Капитан (Профессору). Вы слышали? Скажите ему…
Профессор. Да, сударь, это и впрямь не то. Вовсе не площадь Кармина, два.
Командор (сраженный внезапным подозрением). О, господи, отец небесный! Вы уверены?
Профессор. Абсолютно уверен!
Капитан. Ну вот!
Командор. Боже мой, боже мой! Значит, это я ошибся! Простите меня, простите великодушно. Я ведь тоже редко ошибаюсь… Так неудобно перед вами — прямо ловелас какой-то. Вы, наверное, обо мне плохо подумали…
Капитан (смягчившись, но все еще ворчливо). Ладно, не убивайтесь! Конечно, семь этажей пешком туда и обратно — не сахар, но, как говорится, бывает хуже. Замнем для ясности. А вот вы… Извините, но если у вас в пять часов встреча с… кхм, кхм… с этой вашей племянницей, вы рискуете опоздать. Советую торопиться.
Командор (собравшись было отреагировать на упоминание о племяннице, но передумав). Вы правы, правы… Надо же, какой идиот! Ухожу немедленно. Еще раз — простите! Было очень приятно. Рекомендуюсь: командор Маретти. (Профессору.) Всего доброго. (Покидает комнату через дверь № 1, то есть спускается в партер и проходит через зал, бормоча.) Ну надо же, какой болван! Совсем голову потерял… Опоздаю — она же уйдет. С таким трудом добился. И на тебе!.. Проклятая спешка!.. (Уходит.)
На сцене возобновляется разговор.
Капитан. Ну, наконец-то! Я — капитан Бигонджари. Приветствую вас! А этот тип уверял, будто я перепутал адрес! Представляете — я, который за всю жизнь ни разу адресом не ошибся! И ведь поверил ему, как мальчишка, покорно ретировался! Но внизу, естественно, проверил и, естественно, убедился: никакой ошибки нет и быть не может: я в свое время обслуживал таймеры для взрывных устройств. Бомбы с часовым механизмом. Там ошибаться накладно. Ха-ха! Но главное — мы встретились. Все хорошо, что хорошо кончается. Так что, ошибка была в том, что я ошибся. А вы, наверное,— господин Ансельми?
Профессор. Я? Нет.
Капитан. Как — нет?!
Профессор. Да так — нет.
Капитан. Вы уверены? У меня здесь встреча с господином Ансельми.
Профессор (с некоторым раздражением). Это не я. И я в этом уверен! Вы уверены в своих адресах, а я уверен в самом себе. И, судя по вашим словам, вы не из этого учреждения.
Капитан. Я думал, вы из этого…
Профессор. Нет. Я пришел забрать рукопись моей книги.
Капитан. Ах, вы, стало быть,— писатель.
Профессор. Да. Моя книга будет опубликована здесь, в издательстве «Минерва».
Капитан. Но это вовсе не издательство.
Профессор. Издательство «Минерва».
Капитан. Это — фирма «Инфомак». (Смеется.) Только не говорите, что вы тоже ошиблись адресом — вот смеху-то будет!
Профессор. Нет-нет: бульвар Пачини, двенадцать.
Капитан. Вот! Вот-вот-вот-вот! Значит, и вы ошиблись! Не заставляйте меня бегать по лестнице в третий раз. Я уже проверял. Мы находимся по адресу: улица Кавалерии, дом один, седьмой этаж.
Профессор. Не может быть: я дал таксисту адрес, и он подвез меня прямо к двери.
Капитан. Но, позвольте: разве вы не знали, где находится издательство, которое публикует вашу книгу?
Профессор. Они только что переехали — сюда, в новое здание. Я тут в первый раз.
Капитан. Ведь «Инфомак»… связан с секретными службами… Сами понимаете… Переработка военных отходов. (Другим тоном.) Очень сожалею, но, выходя из такси, вы не проверили название улицы и номер дома.
Профессор. Действительно, я сразу — в подъезд.
Капитан. Весьма сожалею.
Профессор. Да, конечно, вы наверняка правы. Простите меня, простите.
Капитан. Да за что же? Тут не иначе эпидемия какая-то. Новый вирус, ха-ха! Кутерьма с адресами.
Профессор. И, между прочим, в городе вот-вот начнутся учения по гражданской обороне — химическая тревога… Еще поймают на улице…
Капитан. Так бегите!
Профессор. Бегу. Спасибо. Да: меня зовут Саппона-ро, с двумя «п». Профессор Саппонаро.
Капитан. Капитан Бигонджари. Так и пишется: Бигонджари. Весьма приятно.
Профессор. Мне тоже. Будьте здоровы.
Капитан. Желаю успехов с книжкой.
Профессор. Всего-навсего детектив.
Капитан (искренне). Обязательно куплю — прочитаю.
Профессор (обретая присутствие духа). Психологический… детектив.
Капитан. Все равно. Жене подарю. Профессор. Спасибо. (Выходит через дверь № 3.)
Оставшийся в одиночестве Капитан вновь принимается за поиски.
Капитан. Есть кто-нибудь? Разрешите войти?.. (Растерянность на его лице сменяется решительностью. Распахнув дверь туалета, входит туда и закрывает за собой дверь.)
Пауза.
Из партера появляется до крайности раздраженный Командор.
Командор. Вот люди! Ну люди бывают: сами от безделья маются и других заставляют время терять! Улица Кавалерии! Это же надо придумать! А я-то хорош: поверил и еще извинялся перед ним! Что такое: все ушли. (Пауза. Оглядывается вокруг.) Можно?.. Есть тут кто-нибудь?.. Половина шестого! (Подходит к конторке, берет телефонную трубку.). Алло… алло… алло! (Все более нервничая, набирая номер, пытаясь позвонить, но безрезультатно.) Занято… Не отвечают… Теперь гудки пропали… В справочную позвоню. Алло, справочная?
Голос по телефону. Внимание! В связи с забастовкой служащих справочное бюро временно не работает. Просим нас извинить. Внимание! В связи с забастовкой служащих справ…
Командор (со злостью бросает трубку). Все! Приехали! Дальше некуда! Теперь известно, что будет. Я разнервничаюсь, потом явится она, и у меня выйдет оплошка. Есть кто-нибудь?.. Можно?..
Через дверь № 3, охваченный яростью, входит Профессор и с порога набрасывается на Командора — единственного, кого видит в помещении.
Профессор. Вот вы, скажите, какой, по-вашему, здесь адрес?
Командор (с не меньшим напором). Нет уже вы скажите: на каком основании вы послушались этого типа?
Профессор. Какого типа?
Командор. Того, что был здесь раньше.
Профессор. А где он?
Командор. Мне абсолютно все равно.
Профессор. Я только сказал, что это не площадь Кармина.
Командор. По-вашему, значит, улица Кавалерии!
Профессор. Улица Кавалерии?! Нет.
Командор. Ах, нет?
Профессор. Нет. Я такого не говорил!
Командор. Ну!
Профессор. Это — бульвар Пачини, двенадцать.
Командор. Вот как! И кто же вам сказал?
Профессор. Сам видел, своими глазами. Мало того, посмотрел еще раз, убедился и дабы исключить обман зрения, поскольку здесь со мной не согласны, спросил у прохожего. Тот, естественно, принял меня за неграмотного. Кстати, где этот капитан?
Командор. Не знаю. Ушел, наверное. Да мне-то что! Я… дожидаюсь даму.
Из туалета слышен шум спускаемой воды.
Слышите? Там… Профессор. Ах, она уже пришла!
Командор. Да нет, ваш капитан.
Профессор. Почему — «мой» капитан? Я его и знать
не знаю. А сюда зашел забрать рукопись своей
книги. Командор. Я тоже проверял, только что: это —
площадь Кармина, два. Профессор. Ну как можно утверждать подобное!